TranslationsInLondon Blog

It's beginning to look a lot like Christmas

2017 has been a very exciting year for TranslationsInLondon Ltd.

Read More…


Translating medical reports can often be a demanding task, especially if you are a beginner. I've recently started fulfilling this kind of assignment

Read More…


As seen in our previous post, Machine Translation (MT) has recently become extremely popular and often the choice among the available MT systems can be

Read More…

What is MTPE?

Machine Translation (MT), also known as automated, automatic or instant translation, is essentially (as you may expect) a process according to which a

Read More…

6 things that every new and existing freelance translator should be aware of!

This is a personal blog post based on my experiences as the founder and managing director of TranslationsInLondon and my direct experience as a former

Read More…

Writing for a global audience

In our globalised and multi-ethnic society, information, news, advertisements, products and services are shared at the speed of the light all over the

Read More…

"False friends" in translation

One of the great surprising things about exploring different languages is the many similarities we can find amongst certain words. You might think

Read More…

Can we lose our first language?

In our young globalized world, it has become so much easier for us to travel and move to another country. Nowadays air travel is widespread and it has Read More…

How Mistranslations Change The World

We always used to think about myths as something given for granted and we don't usually ask ourselves how they originated.

Read More…

Cultural differences in non verbal communication

Non-verbal communication is what occurs without the need for words while we are communicating. It is involved in any communication via body language

Read More…

The Tricky art of Transcreation

Translation Scholar Elsa Figueroa defines transcreation as a process in which ‘’the translator is ‘given permission’ by the formulator of the request

Read More…

Does the EU need an Official Language?

The debate has been raging ever since German President Joachim Goack’s speech in February in which he suggested making English the official language of

Read More…

Sayings: English Vs Italian

We all know and use many ways of saying things, but would they still make sense if translated into other languages?

Read More…

Transcreation: translating for the creative industries

After TranslationsInLondon's team took part to the very stimulating and interesting “Translation and the Creative Industries Conference“ in central

Read More…

The Importance of translation memory and its benefits

A translation memory is a fairly recent technology created to help translators. It is also a “database” that keeps the earlier time translated length Read More…

Subtitling Vs Dubbing

Subtitling and dubbing represent the two main methods used to translate film, TV programs and media in general. Only in recent years have they started

Read More…


Legal translation is something that requires more than just translation. The legal documents are evidently the most precisely written records with

Read More…

Passion for fashion...and translation...

Fаѕhіоn can be something ѕресіаl іn an іndіvіduаl'ѕ lіfе. It rеflесtѕ thеіr lіfеѕtуlе, thеіr реrѕоnаlіtу, thеіr аttіtudе and аррrоасh tоwаrdѕ lіfе and

Read More…

Importance of Translation in the Travel Industry

When аrrіvіng in a fоrеіgn соuntrу іt саn be dіffісult tо gеt settled if уоu аrе not fаmіlіаr wіth thе lаnguаgе. This puts uр a bаrrіеr tо

Read More…

The Complex Work of a Professional Translator

Originally posted on March 11, 2013 by nedraff

Many professional translators attest to the fact that their work is misunderstood and often

Read More…


TranslationsInLondon Ltd
8 Coles Green Court,
Coles Green Road
NW2 7HA London
Registered in England
Company number 7320896
VAT number GB 130052182

Phone number:
Landline: + 44 (0) 20 8452 6652

Email: Click Here To Send An Email

Skype: Click Here To Call Us On Skype